Cargando Franky...
Cargando Franky...
5.000
Nota de corte 2025
7/10
Dificultad
63,5%
Inserción laboral
4
años · 240 ECTS
El Grado en Estudios Árabes e Islámicos es una titulación de cuatro años enmarcada en la rama de Artes y Humanidades que combina el dominio lingüístico del árabe (clásico y moderno estándar, con exposición a variantes dialectales como el árabe marroquí o el egipcio) con el estudio de la historia, la literatura, la religión y las realidades sociopolíticas del mundo árabe e islámico desde la época preislámica hasta la actualidad.
La carrera integra tres grandes bloques de conocimiento: uno lingüístico-filológico (árabe clásico, árabe moderno estándar, gramática árabe, morfosintaxis, fonología semítica), uno literario (poesía árabe clásica, narrativa árabe contemporánea, literatura andalusí) y uno histórico-cultural (historia del Islam, pensamiento islámico, sociedad y política del mundo árabe actual, civilización islámica medieval). En universidades como Granada o Salamanca, el plan de estudios también incluye un idioma moderno adicional (inglés o francés) y asignaturas optativas de traducción árabe-español.
España ocupa una posición singular en Europa para este campo gracias a su herencia andalusí y a su proximidad geográfica al Magreb: ciudades como Granada, Sevilla y Salamanca cuentan con departamentos de arabística con larga tradición investigadora. El perfil del estudiante que accede es mayoritariamente femenino (en torno al 75 %) y con un interés cultural y lingüístico previo, no necesariamente con conocimiento de árabe al entrar.
La titulación habilita directamente para la docencia (con el Máster en Profesorado), la traducción especializada árabe-español, la mediación intercultural, la cooperación internacional en países árabes y la investigación académica. Sin embargo, las salidas son limitadas y exigen casi siempre formación complementaria o posgrado específico para alcanzar empleos estables y bien remunerados.
La principal dificultad reside en el árabe: es una lengua con sistema de escritura propio (alfabeto árabe de derecha a izquierda), morfología raíz-esquema muy diferente de las lenguas indoeuropeas y diglosia marcada entre el árabe clásico y los dialectos hablados. Los estudiantes de primer curso describen el aprendizaje del árabe como uno de los mayores retos de toda la carrera; las asignaturas de árabe clásico y gramática árabe avanzada son las que generan mayor tasa de suspenso. En comparación con grados de Ingeniería o Ciencias (dificultad matemática y técnica), el nivel de dificultad es inferior, pero supera a grados de Humanidades como Historia del Arte o Geografía precisamente por el componente lingüístico de lengua muy alejada del español.
Cómo prepararte en Bachillerato y la EBAU para entrar en esta carrera.
Bachillerato recomendado
Bachillerato de Humanidades y Ciencias Sociales, aunque también es posible acceder desde Ciencias. Lo más relevante no es la modalidad de bachillerato sino tener un nivel sólido de español (para la filología) y de inglés (lengua vehicular de parte de la bibliografía y de los másteres internacionales).
Nota de corte 2025 en España
5.000
Asignaturas clave
PAU / EBAU
No existe una asignatura de árabe en la EBAU, por lo que no se puede ponderar directamente. Las asignaturas que suelen ponderar en la fase voluntaria para este grado son Lengua Castellana y Literatura II (casi universal) e Historia de España. En algunas CCAA también pondera Historia del Arte. Como la nota de corte es 5 (la mínima posible) en todas las universidades donde se oferta, el acceso no es restrictivo y no es imprescindible maximizar la nota EBAU, pero una buena nota amplía opciones de becas y de acceso a dobles grados.
Acceso desde FP
No existe un CFGS de acceso directo y habitual a esta titulación. El acceso desde FP suele ser por vía general (prueba de acceso a la universidad mayores de 25 años o por titulación de CFGS con cupo reservado). Algunos estudiantes provienen de CFGS de Administración, Turismo o Mediación Comunicativa.
Consejos
Empezar a familiarizarse con el alfabeto árabe antes de entrar es una ventaja real y marca la diferencia en primero. Ver documentales o consumir contenido en árabe (Al Jazeera Arabic, por ejemplo) ayuda a acostumbrar el oído. Reforzar el nivel de inglés hasta B2-C1 es muy recomendable para acceder a los mejores másteres y publicaciones académicas. Leer sobre historia del Islam y la civilización andalusí también facilita el primer año.
Qué te espera curso a curso y dónde suele apretar.
1º curso
Introducción a la lengua árabe: alfabeto, fonética, morfología básica y primeras estructuras sintácticas. Se cursan asignaturas de Introducción a la Historia y Cultura del Mundo Árabe e Islámico, Introducción a la Literatura Árabe, y formación básica común con otras filologías (Lingüística General, Idioma Moderno). El primer año es el de mayor impacto: el salto al árabe desde cero es el escollo principal y concentra el mayor número de abandonos.
2º curso
Árabe moderno estándar II y árabe clásico: se profundiza en gramática árabe (sistema verbal, derivación nominal, régimen preposicional). Se introducen asignaturas de Historia Medieval Islámica, Literatura Árabe Clásica (poesía preislámica, prosa de adab) y se continúa con el idioma moderno adicional. Comienzan las primeras traducciones directas de textos árabes sencillos.
3º curso
Nivel intermedio-avanzado de árabe: lectura y comprensión de textos auténticos (prensa árabe, textos literarios clásicos sin vocalizar). Asignaturas de Historia Contemporánea del Mundo Árabe, Pensamiento Islámico y Teología (el Corán como fuente lingüística y doctrinal), Literatura Árabe Contemporánea. En muchos planes aparecen optativas de dialectología árabe (árabe marroquí, árabe egipcio) y de traducción especializada. Muchos estudiantes realizan estancias Erasmus en universidades de Marruecos, Túnez, Jordania o Egipto.
Inserción laboral real, másteres habituales y requisitos para ejercer.
Inserción laboral
63,5 %
a 4 años del egreso (SIIU, cohorte 2018-2019 analizada en 2023)
Tiempo hasta el primer empleo
Sin dato específico para Estudios Árabes. Para Artes y Humanidades en general, el tiempo para encontrar el primer empleo es superior a la media universitaria, estimado en más de 6-12 meses en empleos relacionados con la titulación.
¿Hace falta máster?
RecomendadoCon el grado solo, el acceso a empleo cualificado en esta especialización es muy limitado. Para la docencia en secundaria es imprescindible el Máster en Profesorado. Para la investigación académica es necesario el doctorado. Para la traducción profesional o la cooperación internacional, un máster específico mejora enormemente la competitividad. Solo en mediación intercultural o turismo puede encontrarse empleo directamente con el grado.
Másteres que suele hacer la gente de esta carrera
Cada salida con el camino para llegar y rangos salariales reales en España y fuera.
Profesor/a de árabe en Educación Secundaria o Escuela Oficial de Idiomas
20.000 – 26.000 € junior · 28.000 – 40.000 € con experiencia
demanda bajaDocencia de la lengua árabe y la cultura árabe-islámica en institutos de secundaria (donde está implantándose el árabe como lengua extranjera en algunas CCAA) y en Escuelas Oficiales de Idiomas (EOI), que tienen árabe como idioma oficial en la mayoría de provincias.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Junior
20.000 – 26.000 €
Con experiencia
28.000 – 40.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Marruecos (escuelas españolas en el exterior o institutos Cervantes)
18.000 – 28.000 EUR
Traductor/a de árabe (jurado o especializado)
16.000 – 22.000 € junior · 22.000 – 35.000 € con experiencia
demanda mediaTraducción de documentos oficiales, textos jurídicos, comerciales, técnicos o literarios del árabe al español y viceversa. Puede ejercerse como autónomo/a o en empresas de traducción. La figura del Traductor/a-Intérprete Jurado (TIJ), habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, permite certificar traducciones con validez oficial.
Cómo llegar
Intérprete de árabe (servicios públicos o conferencias)
15.000 – 22.000 € junior · 22.000 – 40.000 € con experiencia
demanda mediaInterpretación oral árabe-español en juzgados, hospitales, comisarías, centros de detención de inmigrantes (CIE), organismos internacionales o conferencias diplomáticas. Es uno de los perfiles más demandados en España dado el volumen de migración procedente del Magreb y Oriente Medio.
Cómo llegar
Mediador/a intercultural árabe-español
15.000 – 20.000 € junior · 20.000 – 28.000 € con experiencia
demanda mediaFacilitación de la comunicación y el entendimiento entre personas de cultura árabe y las instituciones españolas (sanitarias, educativas, sociales, jurídicas). Trabajo habitual en ONGs, servicios sociales municipales, centros de acogida de refugiados y migrantes, y entidades del tercer sector.
Cómo llegar
Investigador/a académico o técnico en arabística
15.000 – 21.000 € junior · 24.000 – 38.000 € con experiencia
demanda bajaInvestigación en universidades, institutos de estudios superiores (CSIC, Casa Árabe, IEMed) o think tanks sobre historia islámica medieval, literatura árabe, lingüística semítica, islamismo político o relaciones euroárabes. La salida académica requiere doctorado y es muy competitiva.
Cómo llegar
Asesor/a o consultor/a en comercio exterior con países árabes
20.000 – 28.000 € junior · 28.000 – 50.000 € con experiencia
demanda mediaApoyo lingüístico y cultural a empresas españolas que exportan o tienen relaciones comerciales con el Magreb, el Golfo Pérsico o el Levante árabe. Perfil muy valorado en empresas con presencia en Emiratos Árabes, Arabia Saudí, Marruecos o Qatar, sectores de infraestructuras, energía, agroalimentario o turismo.
Cómo llegar
Guía turístico especializado en patrimonio árabe-islámico
14.000 – 19.000 € junior · 18.000 – 28.000 € con experiencia
demanda bajaGuía de turismo cultural en ciudades con patrimonio andalusí (Granada, Córdoba, Sevilla, Toledo) o para grupos de turistas arabófonos en España. También en Marruecos, Túnez u otros destinos con presencia de turistas hispanohablantes.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Funcionario/a del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado (MAEC)
28.000 – 34.000 € junior · 34.000 – 50.000 € con experiencia
demanda bajaFuncionario de carrera del Ministerio de Asuntos Exteriores con funciones de traducción e interpretación de árabe en misiones diplomáticas, consulados, y para las administraciones del Estado. Convocatorias con pocas plazas específicas para árabe pero de alta estabilidad.
Cómo llegar
Compara notas de corte, precios e idiomas de esta carrera en 3 universidades más.
| Universidad | Nota |
|---|---|
ActualUniversidad de Salamanca Salamanca | 5.000 |
| Universidad de Alicante AlicantePúb. | 5.000 |
| Universidad de Granada GranadaPúb. | 5.000 |
| Universidad de Sevilla SevillaPúb. | 5.000 |
Doble Grado en Relaciones Internacionales + Derecho
Universidad Pablo de Olavide
Doble Grado en Estudios Internacionales + Derecho
Universidad Carlos III de Madrid
Grado en Ciencias de la Seguridad Pública
Universidad Carlos III de Madrid
Doble Grado en Estudios Internacionales + Administración de Empresas
Universidad Carlos III de Madrid
Grado en Neurociencia
Universidad Carlos III de Madrid
Doble Grado en Derecho + Relaciones Internacionales
Universidad Rey Juan Carlos
Cuenta tu experiencia para orientar a futuros estudiantes. Puedes publicar con tu nombre o en anónimo.
Inicia sesión para dejar un comentario.
Haz nuestro test vocacional y descubre qué carrera encaja con tu personalidad.
Descubrir mi carrera idealCalcula tu nota de admisión y descubre si llegas a la nota de corte.
Calcular mi nota4º curso
Especialización y TFG: optativas de profundización (traducción jurídica árabe, Islam político, literatura andalusí, paleografía árabe, sociedad y género en el mundo árabe). El Trabajo Fin de Grado (TFG) suele ser un trabajo de investigación filológica, histórica o de traducción comentada de extensión media (20-40 páginas). Muchos estudiantes combinan este año con prácticas en instituciones (organismos internacionales, ONG, empresas con presencia en el Magreb o Oriente Medio).
Asignaturas más difíciles
Árabe Clásico (I y II)(1º)
El árabe clásico (fusha) tiene un sistema morfológico basado en raíces trilíteras con esquemas de derivación muy distintos a cualquier lengua indoeuropea. La lectura de textos sin vocalización (como aparecen en la prensa o en textos históricos) requiere un dominio morfológico sólido que los estudiantes de primer año aún no tienen. Es la asignatura con mayor tasa de suspenso según la percepción de los propios estudiantes en foros universitarios.
Gramática Árabe Avanzada (morfosintaxis)(2º)
La sintaxis árabe (sistema de caso, concordancia del género en plural roto, construcción idafa, verbos débiles) es extremadamente compleja. Requiere memorización extensiva de paradigmas verbales y nominales. Los foros de estudiantes de arabística (ForoArabista, Reddit r/learnArabic) lo señalan como uno de los cuellos de botella más habituales.
Paleografía Árabe(3º)
Lectura de manuscritos árabes medievales en escrituras cursivas diversas (magrebí, andalusí, naskh antiguo). Combina la dificultad del árabe clásico con la decodificación de grafías históricas sin estandarizar. Es una optativa muy exigente que suele cursar solo una minoría del grupo.
Tasa de abandono
33,4 %
Duración oficial
4 años
Prácticas y TFG
Las prácticas externas son optativas en la mayoría de planes (6-12 ECTS), no obligatorias. Las universidades como Granada y Salamanca tienen convenios con organismos como la Casa Árabe, el Instituto Europeo del Mediterráneo (IEMed), ONG de cooperación en el Magreb, ayuntamientos con programas de mediación intercultural y empresas exportadoras con mercados en países árabes. El TFG (12 ECTS en la mayoría de los planes) es habitualmente un trabajo de investigación académica: análisis filológico de un texto árabe, estudio histórico-documental, traducción comentada de una obra literaria árabe, o análisis sociopolítico de un fenómeno del mundo árabe contemporáneo.
Colegiación y oposiciones
No existe colegio profesional de arabistas en España. Las vías de acceso al empleo público relevantes son: (1) Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado (Ministerio de Asuntos Exteriores, con plazas específicas de árabe convocadas ocasionalmente, muy pocas plazas); (2) Oposiciones al cuerpo de profesores de Educación Secundaria en la especialidad de árabe (convocadas por las CCAA, requieren el Máster de Profesorado y la licenciatura/grado; las plazas son escasas pero existen); (3) Oposiciones a cuerpos generales de la Administración del Estado donde el conocimiento de árabe es mérito pero no requisito. No hay MIR, PIR ni examen habilitante equivalente.
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 22.000 €
Con experiencia
22.000 – 35.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
25.000 – 43.000 GBP
Francia
22.000 – 36.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
15.000 – 22.000 €
Con experiencia
22.000 – 40.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
26.000 – 56.000 GBP
Organismos internacionales (ONU, UE)
72.000 – 204.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
15.000 – 20.000 €
Con experiencia
20.000 – 28.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Bélgica / Bruselas (instituciones UE y ONGs internacionales)
28.000 – 45.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
15.000 – 21.000 €
Con experiencia
24.000 – 38.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Marruecos / Argelia / Túnez (universidades o institutos francófonos)
12.000 – 22.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
20.000 – 28.000 €
Con experiencia
28.000 – 50.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Emiratos Árabes Unidos
35.000 – 70.000 EUR
Junior
14.000 – 19.000 €
Con experiencia
18.000 – 28.000 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
28.000 – 34.000 €
Con experiencia
34.000 – 50.000 €