Cargando Franky...
Cargando Franky...
5.000
Nota de corte 2025
5.5/10
Dificultad
4
años · 240 ECTS
625 €
Precio 1er año
El Grado en Filología Moderna (Inglés), también denominado Grado en Estudios Ingleses en la mayoría de universidades españolas tras el proceso de Bolonia, es una titulación de cuatro años enmarcada en las Artes y Humanidades. Su núcleo es el estudio científico y cultural de la lengua inglesa en toda su complejidad: fonética y fonología, sintaxis, semántica, pragmática, dialectología y cambio lingüístico a lo largo de la historia, desde el inglés antiguo hasta sus variedades contemporáneas (británico, norteamericano, australiano, caribeño).
Al lado del componente lingüístico, el grado dedica una parte muy relevante a la literatura en lengua inglesa, desde la literatura medieval y el Renacimiento inglés hasta la narrativa, poesía y teatro contemporáneos de Gran Bretaña, Irlanda y el mundo angloparlante, incluyendo la literatura norteamericana. Se estudia también el contexto histórico, social y cultural de las sociedades de habla inglesa, lo que lo diferencia de un simple curso de idiomas.
El itinerario habitual incluye asignaturas de traducción (inglés-español, textos generales, jurídicos, literarios), sociolingüística, análisis del discurso, y en muchas universidades una segunda lengua clásica o moderna (latín, griego, francés, alemán, italiano). El TFG de cuarto curso puede orientarse a lingüística, traducción o estudios literarios y culturales.
Es una carrera que exige un nivel de inglés elevado desde el primer día (se recomienda llegar con B2 consolidado, siendo C1 lo ideal), capacidad lectora en textos complejos y gusto tanto por el análisis formal del lenguaje como por la interpretación literaria y cultural. No es una carrera para mejorar el inglés desde cero: es para quien ya domina el idioma y quiere estudiarlo en profundidad.
Comparada con ingenierías, ciencias o medicina, la carga matemática es nula y la exigencia técnica es menor. Sin embargo, requiere un dominio idiomático muy elevado desde el inicio (los exámenes y trabajos se hacen en inglés), una capacidad de lectura y análisis textual considerable, y el manejo de marcos teóricos de lingüística que pueden resultar abstractos. Las asignaturas de lingüística formal (Sintaxis Inglesa, Semántica, Diacronía del Inglés) son las que más estudiantes suspenden. La carga lectora es intensa.
Cómo prepararte en Bachillerato y la EBAU para entrar en esta carrera.
Bachillerato recomendado
Humanidades y Ciencias Sociales (itinerario de Humanidades). También es accesible desde Ciencias, aunque la base humanística facilita las asignaturas de teoría literaria y lingüística.
Nota de corte 2025 en España
5.000
Asignaturas clave
PAU / EBAU
La asignatura de Inglés pondera alto en prácticamente todas las CCAA para este grado (habitualmente 0,2 en la fase general y 0,1-0,2 adicional en la específica). Conviene ponderar también Lengua Castellana y Literatura II y, si se ofrece, Fundamentos del Arte o Historia del Arte. Las ponderaciones varían por CCAA: en Andalucía, Cataluña y Madrid la Lengua Extranjera (Inglés) suele puntuar en la fase específica. Dado que las notas de corte para este grado son generalmente bajas (la nota mínima real en la BD de Franky es 5 para la Universidad de León), no es necesario una estrategia de ponderación agresiva, aunque una buena nota en inglés siempre es favorable.
Acceso desde FP
No hay CFGS de acceso directo habitual. El perfil típico de acceso es bachillerato + EBAU. Titulados de CFGS de Traducción e Interpretación Asistida por Ordenador o similares pueden acceder por la vía de mayores de 25 años o con prueba de acceso.
Consejos
El consejo más importante es llegar con un nivel de inglés real elevado: si entras con B1, pasarás el primer año con muchas dificultades porque los exámenes, las lecturas y las exposiciones son en inglés desde el principio. Prepara el examen de inglés de la EBAU con textos académicos y literarios (no solo textos cotidianos). Lee en inglés durante el verano antes de empezar: novelas, artículos de prensa anglosajona, ensayos. También es muy recomendable familiarizarse con el análisis sintáctico básico en español, porque la lingüística teórica del primer curso lo requiere.
Qué te espera curso a curso y dónde suele apretar.
1º curso
Bases lingüísticas y literarias. Se trabaja la lengua inglesa instrumental (Inglés Instrumental I y II), introducción a la lingüística teórica (El Lenguaje Humano, Teoría Lingüística), Literatura Inglesa I (medieval y renacentista), comentario de textos literarios y comunicación oral y escrita en español. También se empieza a ver el contexto histórico y cultural de los países anglófonos. Es el curso de mayor choque para quienes no tienen nivel de inglés consolidado.
2º curso
Ampliación literaria y primera lengua adicional. Se cursan Literatura Inglesa II (siglos XVII-XIX: Restauración, Ilustración, Romanticismo, Época Victoriana), Literatura Norteamericana I, Pronunciación de la Lengua Inglesa, e Inglés Instrumental III y IV. Se elige una lengua clásica (latín o griego) o una lengua extranjera moderna (francés, alemán, italiano). Entra el análisis de género y literatura. El ritmo de lecturas literarias se intensifica.
3º curso
El curso más denso y técnico. Todas las asignaturas son obligatorias: Sintaxis Inglesa, Gramática Inglesa, Semántica Inglesa, Pragmática, Sociolingüística, Diacronía y Tipología del Inglés, Variaciones Fonético-Fonológicas, Traducción de Textos Generales y Literarios Inglés-Español, Literatura Inglesa III (siglo XX) y Literatura Norteamericana II. Es el curso con mayor volumen de materia y donde más se nota la exigencia lingüística y analítica.
Inserción laboral real, másteres habituales y requisitos para ejercer.
Tiempo hasta el primer empleo
No disponible con fuente verificable para esta titulación específica. Los datos SIIU para Artes y Humanidades en conjunto apuntan a tiempos de inserción superiores a la media universitaria.
¿Hace falta máster?
RecomendadoPara la vía más demandada (docencia pública en secundaria) es obligatorio el Máster Universitario en Profesorado de Educación Secundaria (MAES), sin el cual no se puede acceder a las oposiciones de profesor de inglés. Para la traducción e interpretación profesional o la localización, un máster especializado mejora significativamente la empleabilidad y el salario inicial. Para investigación y carrera académica, el doctorado es imprescindible.
Másteres que suele hacer la gente de esta carrera
Cada salida con el camino para llegar y rangos salariales reales en España y fuera.
Profesor de Inglés en Educación Secundaria (funcionario)
24.000 – 28.800 € junior · 31.356 – 48.000 € con experiencia
demanda altaDocente de inglés en institutos públicos (ESO y Bachillerato) o Escuelas Oficiales de Idiomas. Es la salida laboral mayoritaria de los egresados de Filología Inglesa en España. Ofrece estabilidad laboral, salario creciente con la antigüedad y conciliación.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Junior
24.000 – 28.800 €
Con experiencia
31.356 – 48.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
30.000 – 45.000 GBP
Traductor/a (inglés-español)
18.168 – 22.000 € junior · 25.000 – 35.760 € con experiencia
demanda mediaTraducción de documentos, textos especializados (jurídicos, técnicos, médicos, literarios, audiovisuales) del inglés al español o viceversa. Puede ejercerse en plantilla de una empresa, agencia de traducción o como freelance. La traducción jurada requiere habilitación oficial del Ministerio de AAEE.
Cómo llegar
Intérprete de conferencias (inglés-español)
20.000 – 28.000 € junior · 35.000 – 55.392 € con experiencia
demanda bajaInterpretación simultánea o consecutiva en organismos internacionales, eventos corporativos, tribunales, instituciones públicas. Es una salida muy valorada pero muy competitiva: requiere un nivel excepcional y formación específica en interpretación.
Cómo llegar
Content Manager / Copywriter bilingüe (inglés-español)
18.600 – 24.000 € junior · 28.000 – 43.750 € con experiencia
demanda mediaGestión y creación de contenidos digitales en inglés y español para empresas tecnológicas, agencias de marketing, medios digitales o e-commerce. Incluye redacción SEO, gestión de redes sociales, newsletters, blogs corporativos y estrategia de contenidos.
Cómo llegar
Profesor de inglés en academia / centro privado
14.000 – 19.000 € junior · 19.000 – 26.000 € con experiencia
demanda altaImpartición de clases de inglés en academias de idiomas, empresas (in-company English), plataformas online (iTalki, Preply, Cambly) o como autónomo. No requiere MAES ni oposiciones, pero los salarios son considerablemente más bajos y la estabilidad menor que en la enseñanza pública.
Cómo llegar
Corrector/a de estilo y editor/a
16.000 – 21.000 € junior · 22.000 – 30.000 € con experiencia
demanda bajaCorrección ortotipográfica y de estilo de textos en inglés y/o español para editoriales, medios de comunicación, agencias de comunicación o servicios editoriales de empresas. Incluye también la revisión de traducciones, edición de manuscritos y localización de contenidos.
Cómo llegar
Localizador/a de videojuegos y software
18.000 – 24.000 € junior · 26.000 – 38.000 € con experiencia
demanda mediaAdaptación cultural y lingüística de videojuegos, aplicaciones y software del inglés al español (u otras lenguas). Es una salida emergente con crecimiento sostenido: el sector del videojuego en España facturó 2.339 millones de euros en 2023. Requiere conocimiento profundo de la cultura anglosajona y habilidades de escritura creativa además de la traducción.
Cómo llegar
Técnico/a en Relaciones Internacionales o Recursos Humanos
18.000 – 24.000 € junior · 28.000 – 42.000 € con experiencia
demanda mediaPerfil transversal en empresas multinacionales, ONG, organismos internacionales o administraciones públicas. El dominio del inglés a nivel nativo y la comprensión de la cultura anglosajona son activos diferenciadores. Suele requerir formación complementaria en gestión o derecho internacional.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Doble Grado en Historia + Estudios Internacionales
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Traducción e Interpretación (Francés) + Relaciones Internacionales
Universidad Pablo de Olavide
Doble Grado en Historia + Historia del Arte
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Filosofía + Historia
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Historia + Historia del Arte
Universidad de Sevilla
Grado en Filosofía, Política y Economía (interuniversitario UC3M-UAB-UPF-UAM)
Universidad Carlos III de Madrid
Cuenta tu experiencia para orientar a futuros estudiantes. Puedes publicar con tu nombre o en anónimo.
Inicia sesión para dejar un comentario.
Haz nuestro test vocacional y descubre qué carrera encaja con tu personalidad.
Descubrir mi carrera idealCalcula tu nota de admisión y descubre si llegas a la nota de corte.
Calcular mi nota4º curso
Especialización y TFG. Análisis del Discurso, Literatura Inglesa IV (posmodernismo), Traducción Profesional y Académica, y ocho asignaturas optativas elegidas según la mención (Lengua y Lingüística, Literatura, o sin mención). El TFG (10 ECTS) puede orientarse a lingüística, literatura o traducción. Muchos estudiantes realizan prácticas externas en el primer semestre.
Asignaturas más difíciles
Sintaxis Inglesa(3º)
Requiere dominio de marcos teóricos formales (gramática generativa, funcional) aplicados al inglés. La terminología es densa y los análisis sintácticos de estructuras complejas suponen un esfuerzo considerable para quienes no tienen base previa de lingüística formal. Es la asignatura con mayor tasa de suspenso según percepción de foros de estudiantes.
Diacronía y Tipología del Inglés(3º)
Estudia la evolución histórica de la lengua inglesa desde el anglosajón hasta el inglés moderno. Exige memorizar estadios de cambio fonológico, morfológico y sintáctico, y leer textos en inglés antiguo y medio. Los estudiantes la señalan como una de las más áridas y difíciles (percepción de foros universitarios).
Pronunciación de la Lengua Inglesa / Variaciones Fonético-Fonológicas(2º)
Combina conocimiento teórico del sistema fonológico del inglés (transcripción fonética IPA, fonemas, alófonos, entonación) con práctica oral. La transcripción fonética y el análisis de variedades regionales resultan difíciles para quienes no tienen hábito de escucha activa sistemática.
Semántica Inglesa(3º)
Aborda el significado léxico y composicional con rigor teórico: relaciones semánticas, semántica de eventos, metáfora conceptual, semántica formal. La abstracción de los conceptos y la necesidad de dominar tanto la lengua objeto (inglés) como la metalengua teórica lo convierten en un reto.
Duración oficial
4 años
Prácticas y TFG
Las prácticas externas son optativas en la mayoría de planes de estudios (suelen ofrecerse en cuarto curso como asignatura optativa de 6-12 ECTS). Los destinos habituales son editoriales, agencias de traducción, centros de enseñanza de idiomas, medios de comunicación, departamentos de comunicación internacional de empresas y organismos públicos. El TFG (entre 6 y 12 ECTS según la universidad) puede ser un ensayo de investigación sobre lingüística, literatura o traducción, y se defiende ante un tribunal. Muchos estudiantes realizan la estancia Erasmus en 3º o 4º en universidades británicas, irlandesas o noreuropeas, lo que enriquece notablemente el expediente.
Colegiación y oposiciones
No es una profesión regulada en sentido estricto (no hay colegio profesional obligatorio). Sin embargo, la salida laboral mayoritaria (docencia pública) requiere superar oposiciones: Cuerpo de Profesores de Enseñanza Secundaria (especialidad Inglés), accesible con grado + MAES. También existen oposiciones para Escuelas Oficiales de Idiomas (especialidad Inglés). La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD) y la APTIJ ofrecen colegiación voluntaria para traductores e intérpretes judiciales. Los traductores jurados son habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores mediante prueba oficial.
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.168 – 22.000 €
Con experiencia
25.000 – 35.760 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Alemania
34.000 – 60.000 EUR
Reino Unido
25.000 – 45.000 GBP
Salario en España (bruto/año)
Junior
20.000 – 28.000 €
Con experiencia
35.000 – 55.392 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Bélgica / Instituciones UE
45.000 – 90.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.600 – 24.000 €
Con experiencia
28.000 – 43.750 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Países Bajos
30.000 – 50.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
14.000 – 19.000 €
Con experiencia
19.000 – 26.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Irlanda
22.000 – 32.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 21.000 €
Con experiencia
22.000 – 30.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
22.000 – 35.000 GBP
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.000 – 24.000 €
Con experiencia
26.000 – 38.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Alemania
30.000 – 48.000 EUR
Junior
18.000 – 24.000 €
Con experiencia
28.000 – 42.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Bélgica / Instituciones UE
32.000 – 55.000 EUR